Украина. Киев. Украинский язык

Радио Свобода  21 сентября  2016    

Виктор Каспрук

«Мой лакмус Киев» – так называется статья известного украинского писателя Юрия Андруховича, напечатанная в украинской интернет-газете «Збруч».

Андрухович ставит реалистичный и довольно суровый диагноз украинской столице: «Киев не просто так столица. Он еще и социально-экономический монстр (по крайней мере по внутренним украинским меркам), который привлекает жителей практически всех регионов страны – рабочими местами, вузами, перспективами, зарплатой, ожиданиями, иллюзиями».

Трудно не согласиться с Юрием Андруховичем, что «теоретически именно в Киеве должны происходить какие-то уникальные процессы становления современного украинского языка, расширение его ареала, вторжение в такие (сказал бы Бруно Шульц) реестры бытия, где он никогда раньше не бывал» … Киевский языковый фон, таким образом, есть довольно выразительным лакмусом того, как в целом обстоят дела в государстве и – что важнее – в обществе».

Большой парадокс, когда большинство коренных киевлян украинский язык знают, но у части из них, к сожалению, существует непреодолимый барьер, когда выпадает необходимость общаться именно на украинском.

Опасность принципиальной русскоязычности

Принципиальное русскоязычие вполне может привести к формированию на территории Украины нового «этноса». Который, рано или поздно, способен войти в конфликт с украиноязычным украинским этносом.

На сегодня этот «промежуточный» этнос еще не сформировался. Но всегда очень сильно удивляет, когда слышишь, что на киевских улицах парни, девушки, или люди старшего возраста, одетые в вышиванки, общаются между собой на русском языке.

И если процессы внутреннего раздвоения будут продолжаться и дальше, то кто же может гарантировать, что эти «внеукраиноязычные патриоты» не захотят строить некую свою, но другую гибридную «Украино-Россию»?

Поэтому, если в Украине в ближайшие годы не будет проведена действенная политика украинизации, то это заложит конфликт в украинском обществе.

При этом следует заметить, что такое «пограничное» состояние между украинскостью и русскостью является временным.

Неоднократно приходилось наблюдать, когда с украинца человек превращался в «хохла», затем на «малоросса», и наконец, становилась представителем «русского мира».

И как бы кто-то не возражал, но Украина является государством украинцев. В современном европейском понимании. Так же, как Польша является государством поляков, Венгрия – венгров, Словакия – словаков.

Это не означает, что национальные меньшинства должны быть дискриминированы, но вопрос приоритета украинского языка и культуры должны быть очевидными, как очевиден приоритет польского языка и культуры в Польше.

Блиц-опрос русскоязычных киевлян

Проведенный импровизированный блиц социологический опрос с трех вопросов среди семи знакомых киевлян-респондентов (a, b, c, d, e, f, g), которые пока еще не определились окончательно с переходом на украинский язык, хотя и хорошо им владеют, – дал следующие результаты.

Какова основная причина Вашего общения на русском языке?

a) Нет окружения, которое способствовало бы общению на украинском языке.

b) Отсутствие в Киеве массовой украиноязычной городской культуры. Во Львове, Ивано-Франковске, Черновцах она есть. А в Киеве нужно ее еще сформировать.

c) В большинстве случаев в быту общаюсь на русском, потому что на русском ко мне обращаются собеседники и персонал учреждений (в том числе и государственных) и др.

d) Потому что я вырос в русскоязычной среде.

e) Стеснялась, потому что в детстве столкнулась с насмешками с украинского языка (в детстве разговаривала на украинском), и в взрослом возрасте было хорошо видно отношение к украинскому, как к языку второго сорта, никому не нужному, сельскому и чуть не «нацистскому. Ну, то есть, если ты разговариваешь на украинском, с тобой точно что-то не так.

f) Так уж сложилось, что для меня русский язык более привычный и мне легче выражать на нем свои мысли.

g) Русский – это язык, который насаждался годами и мы учились и привыкли нем думать и общаться.

Что сдерживает Вас от перехода на общение на украинском языке?

a) Ничего не сдерживает, когда есть возможность – общаюсь на украинском.

b) не хватает достаточной мотивации и собственно отсутствие украинскоязычного окружения. А часто не хочется отличаться от общей массы горожан.

c) Отсутствие опыта. Да и не с кем.

d) Перфекционизм, я лучше говорю по-английски, чем на украинском языке. У меня, если я буду говорить на украинском языке, будет много русизмов.

e) Сдерживали лень. Мысли, а почему я, пусть лучше кто-то другой, а я потом когда-нибудь подтянусь, правда, не знаю когда. А также нежелание чувствовать малейший дискомфорт, который вызывают любые изменения.

f) Русскоязычное окружения. Мало пока в Киеве украинского языка. Стараюсь поощрять и поддерживать беседы на украинском.

g) Ничего не мешает – свободно владею русским, украинским, и немного на польским и английским. Но для меня непривычно общаться на украинском.

3. При каком бы условии Вы перешли на общение на украинском языке?

a) Переход возможен, если бы ко мне обращались чаще на украинском языке, и на предприятиях требовали общения на украинском.

b) Если вместе со мной перешли бы на украинский язык подавляющее большинство киевлян. Поскольку очень трудно быть Дон Кихотом в русскоязычной среде.

c) Наличие украиноязычной среды.

d) Ни при каком.

e) Меня «убедила» хорошая знакомая, когда начала придумывать, что здесь у нас можно построить место для развития русской культуры. Это было еще в начале войны, тогда такие идеи в течение короткого времени были распространены, потом прошло. Это меня так напугало и вызвало такое отвращение, что лень и мысли о «пусть лучше кто-то другой, а я потом» прошли за считанные часы. Постепенно перехожу на украинский во всех сферах своей жизни, уже перешла процентов на 80.

f) Если попадаю в общество, где большинство людей говорит на украинском, то за очень короткое время перехожу исключительно на украинский язык.

g) Если мой собеседник настаивает на исключительно украинском языке.

Необходимо формировать в Киеве полноценную украинскую среду

Опрошенные респонденты честно ответили на все поставленные вопросы. Это анализ того, что происходит в языковой среде украинской столицы.

И отталкиваясь от этого, можно попробовать вывести формулу: «Без укриноязычного Киева – украинскоязычная Украина невозможна».

Вывод достаточно очевиден: несмотря на то, что за украинский язык теперь не преследуют и не наказывают, как это было в 60-70 годы прошлого века, в Киеве еще не сформировалась полноценная украинская языковая среда, которая  могла бы  противостоять русскоязычной экспансии.

Выход здесь только один – перестать подстраиваться под тех, кто якобы плохо понимает украинский.

И принципиально переходить на украинский язык в общении со всеми. Формируя таким образом свою собственную персональную языковую среду.

И говорить на украинском везде: в кругу друзей, знакомых и родственников, общаясь во властных институтах, транспорте, в супермаркетах и магазинах, в сфере обслуживания, на работе и учебе.

Украинский язык станет распространенным в столице тогда, когда он станет привлекательным для киевлян. Это должен быть язык образованных и успешных людей, которые планируют свою жизнь не на год или два, а на десятилетия вперед.

http://www.radiosvoboda.org/a/28004455.html

Advertisements
Опубліковано у Uncategorized | Теґи: , , , , , , , , . | Додати в закладки: постійне посилання на публікацію.

One Response to Украина. Киев. Украинский язык

  1. Алег коментує:

    Руская мова была ў СССР мовай межнацыянальных знозін. Няма СССР, таму в Украіне, в Беларусі неабходна прыкладаць намаганні для развіцця РОДНЫХ МОЎ… Забараняць размаўляць на рускай мове не трэба, але дзяржаўная мова павінна быць адна. Ніякага двух моўя не павінна быць…

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s